Author Archives: shoshibookblog

Musings on Time and Space: ‘Flights’ by Olga Tokarczuk

With its beautiful stark blue cover, the Fitzcarraldo Edition of ‘Flights’ doesn’t give away much about the book’s content.  The blub, starting with the sentence ‘Flights, a novel about travel in the twenty-first century and human anatomy, is Olga Tokarczuk’s … Continue reading

Posted in Man Booker International Prize 2018, Olga Tokarczuk, Reading in translation | Tagged , , , | Leave a comment

Melancholy Beauty: ‘The Hour of the Star’ by Clarice Lispector (translated by Giovanni Pontiero)

It is hard to know where to begin with this review.  ‘The Hour of the Star’ is a novella that is so short and so full of perfectly crafted sentences and images, my strong temptation to fill the blog post … Continue reading

Posted in Clarice Lispector, Reading in translation | Tagged , | 3 Comments

First read from the Man Booker International Prize longlist: ‘The Impostor’ by Javier Cercas

It’s that time of year again: the Women’s Prize for Fiction longlist was announced (16 books and the only one I’ve read so far is The Ministry of Utmost Happiness), followed immediately by the Man Booker International Prize longlist (13 … Continue reading

Posted in Javier Cercas, Man Booker International Prize 2018, Reading in translation | Tagged , , , | 6 Comments

Classic Science Fiction: ‘I Robot’ by Asimov

As the recent silence on my blog demonstrates, I’ve been suffering from something of a reading slump.  As all experienced readers know, the only way to combat such misery is to wait it out, holding on to the hope that … Continue reading

Posted in Asimov, Science Fiction | Tagged , , | 4 Comments

A very full year: ‘A Dance to the Music of Time’ (part 3 – winter) by Anthony Powell

I realise I am late with this, and trying to use the recent terrible weather as an excuse for thinking it’s still winter isn’t entirely convincing. Maybe I should claim instead that the somewhat languid pace of the Dance sequence … Continue reading

Posted in Anthony Powell | Tagged , | 8 Comments

Les Misérables and Les Mystères de Paris: a comparison

When raving about ‘The Mysteries of Paris‘ last week, it was clear there was an elephant in the room, because when you describe thousand plus page novels using characters to explore social issues in 19th century Paris, no-one thinks you’re … Continue reading

Posted in Eugène Sue, Reading in translation, Victor Hugo | Tagged , , , | 8 Comments

Addictively Silly: The Mysteries of Paris by Eugène Sue (1842-43)

The Mysteries of Paris begins in the dank alleyways of the Parisian underworld.  A mysterious stranger ‘darted with hasty step into the Cité, that labyrinth of obscure, narrow, and winding streets which extends from the Palais de Justice to Notre … Continue reading

Posted in Eugène Sue, Reading in translation | Tagged , , | 11 Comments